Salutation, Présentation, Remerciement
Salutation
だれにでも使える「こんにちは」
A: Bonjour Madame. Comment ça va?:/ Ca va?
B: Très bien merci./Ca va bien./Pas mal, merci.
親しい間柄で「やあ」
A: Salut Jean. Ca va?
B: Ca pourrait aller mieux./ On fait aller, quoi.
A: Qu'est-ce qui t'arrive?/ Qu'est-ce qui ne va pas? / Mon pauvre vieux!/ Ma pauvre vieille!
誰にでも仕える「さようなら」
Au revoir!
親しい間柄で「じゃあね」
Salut!/ Ciao!
次いつ会えるかによって、使い分ける「またね」
A tout de suite!/ A tout à l'heure!/ A plus tard! / A bientôt!/ A un de ces jours!/ A la prochain!
時間や曜日に応じて、付け加える「よい…を!」
Bonne journée!/ Bon après-midi!/ Bonne soirée!/ Bonne semaine!/ Bon week-end!/ Bonne fin de semaine!/ Bonne vacances!
上の表現に答える。
Merci! A vous aussi!
Vous même!
「おやすみ」
Bonne nuit!
Dormez/Dors bien!
Faites /Fais de beaux rêves!
「~(人)によろしく」と伝える
Donne/Dis bonjour de ma part à Christian!
Embrasse Jeane pour moi!
「いただきます」「召し上がれ」
Bon appétit !
「乾杯」
A votre santé !
A la votre !
A la tienne !
Tchin, tchin !
「ようこそ」
Bienvenue à ...
Soyez le/la bienvenu(e) à...
仕事に行く人に対して
Bon courage!
Travaillez/travaille bien!
遊びに行く人に対して
Amusez-vous bien!/ Amuse-toi bien!
旅に出かける人、長期休暇に出る人に対して
Bon voyage!
Je vous/te souhaite un bon voyage/ un bon séjour!
Bonne vacances!
休む人に対して
Reposez-vous bien!/ Repose-toi bien!
病気の人に対して
Soignez-vous bien!/ Soigne-toi bien!
Remets-toi vite!
Meilleure santé!
イベントのとき
Bonne fête!
Joyeux anniversaire!
Joyeux noël!
Bonne année!
Présentation
紹介する前に
Vous connaissez Monsieur...?/ma femme?
Tu connais mon copain Pascal?
Vous vous connaissez?
「こちらは、…です」
Je vous présente mon mari.
J'ai le plaisir de vous présenter Madame Riviere.
C'est ma soeur Christine.
Voilà mon camarade Paul.
若者の間では、ジェスチャーを使って、簡単に名前を紹介する。
Jean-Claude, Sylvie. Sylbie, Jean-Claude.
「私は…です」
Moi, c'est Suzanne, et toi?
Je m'appelle Crinne.
Je suis l'employé du gaz...
紹介に答える
Je suis enchanté(e)/heureux(se)/content(e)/ravi(e) de vous rencontrer/connaître.
知っていることを付け加える
Je parle français un peu.
Je sais (très bien) conduire.
Il est très doué pour les maths.⇔Il n'est pas très doué pour les maths.
Elle est forte en gym.⇔Elle est nulle en latin.
Remerciement
「ありがとう」
Merci./Merci bien./Merci beaucoup.
Je vous/te remercie beaucoup./mille fois/infiniment.
Je ne sais comment vous/te remercier.
Je ne vous/te remercirai jamais assez.
「どういたしまして」
De rien.
Je vous/t' en prie.
Il n'y a pas de quoi.
「ごめんなさい」
Excusez-moi/Je m'excuse/ Pardon.
Toutes mes excuses!
C'est de ma faute.
Je ne l'ai pas fait exprès.
Je suis vraiment desolé(e).
Je regrette.
「気にしないで」
C'est pas grave.
Il n'y a pas de quoi.
Ce n'est rien.
Ca ne fait rien.
Ne vous en faites pas./ Ne t'en fait pas.
C'est pas vraiment de ta faute.